本文目录:
- 1、有谁能教我说说日文中的我想你
- 2、拜托一些专业人士帮我翻译一下这句话:老公我爱你,我好想你,你想我...
- 3、请问“我想你,你想我吗”这句话日文怎么读写?
- 4、日语问“你想我了么”怎么说
- 5、“我想你”、用日语怎么说
有谁能教我说说日文中的我想你
我想你:あなたに会いたい谐音 啊那大尼 啊一大一 我→私【わたし】想→思う【おもう】你→あなた 直接翻译的话,是 私はあなたを思う。把这句日语翻译成中文的话,是我在想你的事情。日语中想说我想你的时候,一般说 我想见你。所以就变成私はあなたに会いたい。
冬夜,独伫五尺阳台,把那无法用尺度丈量的思念漫天铺陈,我想你能看见,你一定能看见。 2每一通简讯诉说每一次的我在想你,每一个字里,道不尽我的相思。
看着那满天星光,满天伤,我欺骗了你欺骗了自己,丢弃了自己的诺言,背离自己的爱情,只因我想你一生无忧的面容常挂脸上,而我却找不到自己能给的方向,选择离开,负了你,更伤了自己。
拜托一些专业人士帮我翻译一下这句话:老公我爱你,我好想你,你想我...
老公我爱你:あなた、好きよ。【爱する也是“爱”的意思,但是一般口语中除了结婚之类的郑重场合不用这个词。】我想你:会いたい。【直译是我想见你,但日语中“我想你”的习惯性表达。思う绝对不能用的,这是表示思维的“想”。
一) 亲爱的老公:你总是说我浪漫得无药可救,如果没有你我又哪来那么多的浪漫情怀,爱的玫瑰只为你盛开!(二) 老公,没事时想你,因为我想你在忙什么,有事时想你,想你给我帮助和鼓励,早晨想你,有你的日子才开心,夜晚想你,有你的安抚我才舒心。
你的前半生没有我,那么就让我陪你走完后半生。老公我爱你,加班到晚上回家有汤有粥。老公,你真的很棒。今生能嫁给你是我的幸福!老公像个弥勒佛,有一个大肚皮,包容我的任性,承受我的烦恼,老公是最好的老公世界上没有比老公还好的老公。青山依旧在,几度夕阳红。
请问“我想你,你想我吗”这句话日文怎么读写?
在日语中,“我想你了”可以表达为“君を懐かしく思っている”。这句日语的罗马音拼写为:kimiwonatukasikuomotteyiru。其中,“君”指的是对方,“を”是宾格标记,“懐かしく”表示“怀念,思念”的意思,“思っている”则是“在思考,想”的意思。整句话的意思就是“我在怀念你,我在想你”。
问题五:日语的“我想你”怎么说? 日语:会いたい!中文读:啊一大一 问题六:请问日语,我想你和我喜欢你怎么说。
我想你了用日语可以说成“君をかしく思っている”,罗马音拼写为kimiwonatukasikuomotteyiru,读音为kimiaonacukaxikuaomaotaiyilu。
问题一:日语“我想你”怎么说 上边前三个都可以,第四个不太对,不要用翻译软件和网页,那都不准,只能翻一个大概,不地道。你那句打出来后是 私は君のこと想っています。想输入日语可以用微软输入法的功能菜单――〉软键盘里边有平假名和片假名 也可以在输入法的设置里添加输入语言。
】我想你:会いたい。【直译是我想见你,但日语中“我想你”的习惯性表达。思う绝对不能用的,这是表示思维的“想”。】你想我吗:あなたも,会いたいの?【另外,想う也可以用于思念,但是比较书面语,口语一般不会说~】上述语气和用词都是典型女孩子用口语。以上。
日语问“你想我了么”怎么说
在日语表达中,“你想我吗”可以翻译为“あなたに会いたいですか”。然而,恋のLucifer的答案确实有其道理。在正式场合或书面表达时,使用“君に会いたい”更为恰当。但如果是日常口语交流,直接说“会いたい”则更为自然。
私のこと、思(おも)ってる。这个是口语的说法。他们说法有时候会省略を 。这样说显得比较地道。
】我想你:会いたい。【直译是我想见你,但日语中“我想你”的习惯性表达。思う绝对不能用的,这是表示思维的“想”。】你想我吗:あなたも,会いたいの?【另外,想う也可以用于思念,但是比较书面语,口语一般不会说~】上述语气和用词都是典型女孩子用口语。以上。
是我在想你的事情。日语中想说我想你的时候,一般说 我想见你。所以就变成私はあなたに会いたい。但是自己说自己的心情的时候,可以省略主语【我】所以就变成あなたに会いたい。和对方直接说的时候,可以把【あなた】也去掉,直接说【会いたい】就可以充分表示想对方的心情了。
此外,除了“会いたい”之外,还有其他表达思念的方式。比如,“想你”可以用“君を思う”来表达,这更加侧重于内心的感受,是一种更为温柔的表达方式。“想你”还可以说成“想你的样子”,即“君の姿を思う”,这样的表达方式更加具体,能让人感受到对方的存在。
“我想你”、用日语怎么说
1、我也有过类似的困扰,あいたい翻过来是想见你的意思。而我想你翻译成日语是あなたの事思い続けている,但日本人并不常用。在日本,当人们想要表达我想你的时候,他们会说あいたい。这个词汇简洁而直接,成为了日本人表达思念之情的常用方式。
2、我想你=あいたい=a yi ta yi(罗马音)=我想你。举例语境:a:あいたくてねむれない!/我想你,想到无法入眠。b:私も/我也是。 本回答由科学教育分类达人 史晓广推荐 举报| 答案纠错 | 评论 1 2 lapolly 采纳率:66% 来自团队:百度知道教育4 擅长: 暂未定制 其他回答 君に会いたい(想和你相遇)。
3、“我想你了”用日语表达是”あなたに会いたい”。这句话直接翻译过来就是”我想见你”,在日语中常用来表达”我想你了”的情感。当你思念某人时,可以用这句话来表达你的感受。在日语中,”あなた”是”你”的意思,”に”是一个格助词,表示对象,”会いたい”是”想见面”的意思。
4、在日本,“我想你”通常不会直接翻译成“あいたい aitai”。一般情况下,人们会说“あいたい aitai”,意为“我想你/想见你”。这种表达更加自然,也更加贴近日本人的日常用语。如果按照字面意思进行翻译,有三种说法。
5、其次,あなたが恋しいです,可以理解为我想念你或我思念着你,直接表达了对对方的深情。君のことを思っています,意为我在想着你,强调了对对方的关心和思念。会いたくてたまらないです,强调了强烈的渴望见到对方的感觉。
6、我想你,这句温柔的情话在日语中被表达为「あいたい」,罗马音为「a yi ta yi」。它承载着深深的情感,如同夜晚星辰般闪烁。例如,当一个人深情地对另一个人表达思念之情时,可以这样说:“あいたくてねむれない!”,直译为“想你到无法入睡”。