本文目录:
德语翻译,求把中文翻译成简单的德语,拒绝翻译软件.高分!简单的词汇...
译文如下: 在Yanying Fan.及.Siegmund Josef Buchner的离婚案件中,汉诺威辖区法院2011年8月31日发了一个编号606AR110/11AR的材料,内容是无法进行所要求的司法调查。现在我把该材料作为附件寄出(给您)。 现在我把上述案件中的没有实施的司法援助请求退回(给您)。
eine Reise nach Beijing machen. Sie wollen ausserdem nach Hainan fahren und dort in der Sonne liegen. Ich hoffe, dass sie China kennenlernen und danach sich mit diesem Land auskennen koennen.人格担保,绝对原创。
我学了3个月德语。施密特先生来自德国。你想什么时候去慕尼黑?这位太太在西门子工作。玛利亚喜欢乘火车。赶快来我这。8点钟他去上学。你从哪来?刚刚从这所大学来。
unseren groartigenXXX!Beste Grüe auch zu Ihrer schnen Frau!Vielen Dank!Liebe Grüe aus China, Shanghai XXX 12010 本来想用“你”来称呼他,但觉得礼貌一点总是好,最后还是改为“您”,也表示你的敬意。希望对你有用。
在线求小一段德语翻译谢谢!!(不要翻译软件谢谢):
1、B:不,这里没有蛋糕。B: Nein, wir haben keinen Kuchen.A:那么,这里卖咖啡吗?A:Dann haben Sie Kaffee?B:是的。B: Ja.A:那么给我一杯咖啡,再给我一个小面包。A: Dann bitte eine Tasse Kaffee und ein Brtchen.B:好的。B: OK.A:谢谢。A: Vielen Dank!B:走好。
2、der inlndischen und auslndischen wirtschaftlichen nderung verndert.以上仅是个人翻译,仅供楼主参考。人口转移一下子想不出用什么词,就用了verlagerung , 有待斟酌。
3、我哥哥michael有十七岁。他在schiller高中(席勒高中)上学,在上高二。(十一年级)。他很用功,比我用功多了。我现在十六岁。到十一月份我就十七岁了。我今年毕业,然后上班。也许也在银行做事,像monika那样,要不我就去当乘务员(空姐么?)。
4、Vielleicht findest du mich ehrlich, aber ich bin nicht eine gute Frau. Vielleicht magst du mich, aber ich weiss, es dauert sehr kurz. Ich darf nicht wegen dieser Sache verletzt werden, ich muss mich schuetzen.PS: 顺着你的话直接翻了,不过恕我直言,这前言后语有点不顺呐。
5、Rintel等则把网上聊天定义为一种电子交互媒介,这种媒介实现了在自由的、全球化的、多用户环境中信息的实时的、虚拟的同步传递。
6、Vielen Dank! 非常感谢!德语中“谢谢”的名词是“Dank”,是一个不可数名词。这句“Vielen Dank!”是“Haben Sie vielen Dank”的缩写形式。实际上“vielen Dank”是第四格。又因为“Dank”是阳性名词,所以形容词词尾要变化:viel→vielen。
德语翻译
1、打开谷歌德语在线翻译页面 首先,我们需要打开谷歌德语在线翻译页面。可以通过搜索引擎输入“谷歌德语翻译”或直接访问“translate.google.de”。输入要翻译的文本 在谷歌德语在线翻译页面中,我们可以看到两个文本框,左侧为源语言,右侧为目标语言。默认情况下,源语言为德语,目标语言为英语。
2、Die Sache lsst sich hoffentlich schnell bereinigen.但愿这件事能早点解决。我是学经济德语的,我已尽力翻译,没有借助任何软件。
3、sich bemühen 【释义】指尽力、努力做某事,也指尽力谋取某物或争取得到某人;该词与介词 um 连用,此介词宾语常为带 zu 的不定时短语。【例句】Sie haben sich stndig um gute Zusammenarbeit bemüht.他们为良好的合作不断地作出努力。
4、福尔默女士讲德语和英语,也会点法国,遗憾的是不会中文。她很喜欢烹饪。徒步旅行也是她的爱好 Petra Wischner und ihre Familie wohnen in Alfeberg, einer kleinen Stadt.佩特拉-维施纳和她的家人住在爱芬贝尔格,一个小城里。
5、nzt光,燃至某_fürirgendeinenKreis,_周的_界,ausdemherauskeinWesenvonihrwei?.出了_界,_一存在_得火_。
6、daoder Schatz 释义:宝贝。语法:在俚语中还有“女孩”的意思,尤指男子的女友。基本意思是“把…当作婴儿看待”,也可指“纵容”,引申可表示“小心地使用”。